Keine exakte Übersetzung gefunden für استئجار سفينة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch استئجار سفينة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En fait, nous pourrions louer un bateau pour naviguer et faire le tour de la botte.
    بالطبع، يمكننا إستئجار سفينة شراعية، والإبحار .حول العالم
  • En outre, la charte-partie au voyage relève, par nature, du contrat de transport de marchandises par mer.
    بالإضافة إلى ذلك، فإن عقد مشارطة استئجار السفينة بالرحلة ينتمي بطبيعته إلى عقود نقل البضائع بالبحر.
  • Nous jugeons logique, par conséquent, que le présent instrument régisse, par extension, les chartes-parties au voyage.
    ولذلك نعتقد أنه من المنطقي أن يتوسّع هذا الصك ليشمل بأحكامه مشارطات استئجار السفينة بالرحلة.
  • Nous nous sommes également référés au Code maritime chinois concernant les chartes-parties au voyage pour la rédaction de cette disposition.
    ولدى صياغة هذا الحكم، رجعنا كذلك إلى القانون البحري الصيني فيما يتعلق بمشارطات استئجار السفينة بالرحلة.
  • Un seul cargo côtier sera loué pendant l'exercice alors que la location de navires militaires et de patrouilleurs rapides était prévue dans le budget pour 2003/04.
    يعزى انخفاض الاحتياجات إلى استئجار سفينة شحن ساحلية واحدة فقط مقارنة بالسفن الحربية وزوارق الدورية السريعة في ميزانية الفترة 2003/2004.
  • Cet article vise les chartes-parties au voyage, les contrats d'affrètement, les contrats au volume, les accords de services réguliers de transport maritime et les autres conventions librement négociées.
    إن الغرض من هذه المادة هو تناول مشارطات استئجار السفينة بالرحلة، وعقود تأجير السفن وعقود الحجم واتفاقات خدمات الخطوط الملاحية المنتظمة وغير ذلك من الاتفاقات المتفاوض عليها بحرية.
  • Lors de la rédaction du texte, nous nous sommes inspirés du Code maritime chinois en ce qui concerne les chartes-parties au voyage, aux termes duquel la disposition concernant l'obligation de navigabilité est impérative.
    ولدى صياغة نص هذه المادة رجعنا إلى القانون البحري الصيني فيما يتعلق بمشارطات استئجار السفينة بالرحلة حيث يكتسي الحكم الخاص بشرط الجدارة طابعا ملزما.
  • Selon un avis, cependant, la définition du “contrat de transport” est trop large, car elle vise aussi les chartes-parties au voyage, et il est proposé de choisir un renvoi à l'exclusion énoncée à l'article 3-1.
    أما تعريف "عقد النقل"، من جهة أخرى، فقد رئي في أحد الردود أنه فضفاض للغاية لأنه يغطي مشارطة استئجار السفينة بالرحلة، واقترح إيراد إشارة مرجعية إلى الاستبعاد المبيّن في المادة 3 (1).
  • On trouve également le même principe dans le Code maritime chinois (CMC), dont le chapitre IV, intitulé “Contrat de transport de marchandises par mer”, régit non seulement les connaissements, mais aussi les chartes-parties au voyage.
    وهذا المبدأ نفسه نجده أيضا في القانون البحري الصيني، حيث إن الفصل الرابع منه المعنون "عقد نقل البضائع بحرا" لا يشمل بأحكامه سندات الشحن فحسب بل مشارطات استئجار السفينة بالرحلة أيضا.
  • Les dispositions de ce code sont obligatoires pour ce qui est des connaissements ou d'autres documents de transport, et facultatives pour ce qui est des chartes-parties au voyage, à l'exception de l'obligation de navigabilité et l'interdiction de déroutement.
    وباستثناء واجب تأمين جدارة السفينة بالإبحار وواجب عدم الانحراف عن المسار، فأن هذه الأحكام هي أحكام ملزمة فيما يتصل بسندات الشحن أو غيرها من مستندات النقل، وغير ملزمة فيما يتصل بمشارطات استئجار السفينة بالرحلة.